Jump to navigation

You are currently browsing all posts tagged with '国际歌'

国际歌

  • Posted on July 5, 2010 at 12:49 pm

中文版歌词(三段)

  第一段:
  起来,饥寒交迫的奴隶,起来,全世界受苦的人!
  满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!
  旧世界打个落花流水,奴隶们起来起来!
  不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现。
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现。
  第二段:
  从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝。
  要创造人类的幸福,全靠我们自己!
  我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼。
  快把那炉火烧的通红,趁热打铁才能成功!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现。
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现。
  第三段:
  是谁创造了人类世界?是我们劳动群众。
  一切归劳动者所有,哪能容得寄生虫!
  最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉。
  一旦把他们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现。
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现。
中文版歌词(完整)

  第一段:
  起来,饥寒交迫的奴隶! 起来,全世界受苦的人!
  满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!
  旧世界打个落花流水,奴隶们起来,起来!
  不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  第二段:
  从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝!
  要创造人类的幸福,全靠我们自己!
  我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼!
  快把那炉火烧得通红,趁热打铁才会成功!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  第三段:
  压迫的国家、空洞的法律,
  苛捐杂税榨穷苦;
  富人无务独逍遥。
  穷人的权利只是空话,
  受够了护佑下的沉沦。
  平等需要新的法律,
  没有无义务的权利,
  平等!也没有无权利的义务!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  第四段:
  矿井和铁路的帝王,
  在神坛上奇丑无比。
  他们除了劳动,
  还抢夺过什么呢?
  在他们的保险箱里,
  劳动的创造一无所有!
  从剥削者的手里,
  他们只是讨回血债。
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  第五段:
  国王用和谐的烟雾来迷惑我们,
  我们要联合向暴君开战。
  让战士们在军队里罢工,
  停止镇压,离开暴力机器。
  如果他们坚持护卫敌人,
  让我们英勇牺牲;
  他们将会知道我们的子弹,
  会射向我们自己的将军。
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  第六段:
  是谁创造了人类世界?是我们劳动群众!
  一切归劳动者所有,哪能容得寄生虫?!
  最可恨那些喝血的毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉!
  一旦将它们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
  这是最后的斗争,团结起来到明天,
  英特纳雄耐尔就一定要实现!
法语版

  【L’INTERNATIONALE】 Version francaise stabilisée
  1871
  Paroles d’【Eugène POTTIER】,
  Musique de 【Pierre DEGEYTER】
  Couplet 1 :
  Debout ! les damnés de la terre
  Debout ! les forcats de la faim
  La raison tonne en son cratère :
  C’est l’éruption de la fin
  Du passé faisons table rase
  Foule esclave, debout ! debout !
  Le monde va changer de base :
  Nous ne sommes rien, soyons tout !
  Refrain : (2 fois sur deux airs différents)
  C’est la lutte finale
  Groupons nous et demain
  L’Internationale
  Sera le genre humain.
  Couplet 2 :
  Il n’est pas de sauveurs suprêmes :
  Ni Dieu, ni césar, ni tribun,
  Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes !
  Décrétons le salut commun !
  Pour que le voleur rende gorge,
  Pour tirer l’esprit du cachot
  Soufflons nous-mêmes notre forge,
  Battons le fer tant qu’il est chaud !
  Refrain
  Couplet 3 :
  L’Etat opprime et la loi triche ;
  L’Impot saigne le malheureux ;
  Nul devoir ne s’impose au riche ;
  Le droit du pauvre est un mot creux.
  C’est assez languir en tutelle,
  L’égalité veut d’autres lois ;
  < Pas de droits sans devoirs, dit-elle,
  Egaux, pas de devoirs sans droits ! >
  Refrain
  Couplet 4 :
  Hideux dans leur apothéose,
  Les rois de la mine et du rail
  Ont-ils jamais fait autre chose
  Que dévaliser le travail ?
  Dans les coffres-forts de la bande
  Ce qu’il a créé s’est fondu.
  En décrétant qu’on le lui rende
  Le peuple ne veut que son du^.
  Refrain
  Couplet 5 :
  Les Rois nous saoulaient de fumées.
  Paix entre nous, guerre aux tyrans !
  Appliquons la grève aux armées,
  Crosse en l’air et rompons les rangs !
  S’ils s’obstinent, ces cannibales,
  A faire de nous des héros,
  Ils sauront bientot que nos balles
  Sont pour nos propres généraux.
  Refrain
  Couplet 6 :
  Ouvriers, Paysans, nous sommes
  Le grand parti des travailleurs ;
  La terre n’appartient qu’aux hommes,
  L’oisif[*] ira loger ailleurs.
  Combien de nos chairs se repaissent !
  Mais si les corbeaux, les vautours,
  Un de ces matins disparaissent,
  Le soleil brillera toujours !
  Refrain
  [*] : dans certaines versions on trouve “le riche” au lieu de “l’oisif”
英语版(一)

  Arise you prisoners of starvation
  Arise you toilers of the earth
  For reason thunders new creation
  `Tis a better world in birth.
  Never more traditions\\’ chains shall bind us
  Arise ye toilers no more in thrall
  The earth shall rise on new foundations
  We are but naught we shall be all.
  Then comrades, come rally
  And the last fight let us face
  The Internationale
  Unites the human race. (bis)
  Arise ye workers from your slumbers
  Arise ye prisoners of want
  For reason in revolt now thunders
  And at last ends the age of cant.
  Away with all your superstitions
  Servile masses arise, arise
  We\\’ll change henceforth the old tradition
  And spurn the dust to win the prize.
  Then comrades, come rally
  And the last fight let us face
  The Internationale
  Unites the human race. (bis)
  No more deluded by reaction
  On tyrants only we\\’ll make war
  The soldiers too will take strike action
  They\\’ll break ranks and fight no more
  And if those cannibals keep trying
  To sacrifice us to their pride
  They soon shall hear the bullets flying
  We\\’ll shoot the generals on our own side.
  Then comrades, come rally
  And the last fight let us face
  The Internationale
  Unites the human race. (bis)
  No saviour from on high delivers
  No faith have we in prince or peer
  Our own right hand the chains must shiver
  Chains of hatred, greed and fear
英语版(二)

  stand up, all victims of oppression
  for the tyrants fear your might
  don’t cling so hard to your possessions
  for you have nothing, if you have no rights
  let racist ignorance be ended
  for respect makes the empires fall
  freedom is merely privilege extended
  unless enjoyed by one and all.
  so come brothers and sisters
  for the struggle carries on
  the internationale
  unites the world in song
  so comrades come rally
  for this is the time and place
  the international ideal
  unites the human race
  let no one build walls to divide us
  walls of hatred nor walls of stone
  come greet the dawn and stand beside us
  we’ll live together or we’ll die alone
  in our world poisoned by exploitation
  those who have taken, now they must give
  and end the vanity of nations
  we’ve one but one earth on which to live
  so come brothers and sisters
  for the struggle carries on
  the internationale
  unites the world in song
  so comrades come rally
  for this is the time and place
  the international ideal
  unites the human race
  and so begins the final drama
  in the streets and in the fields
  we stand unbowed before their armour
  we defy their guns and shields
  when we fight, provoked by their aggression
  let us be inspired by life and love
  for though they offer us concessions
  change will not come from above.
  so come brothers and sisters
  for the struggle carries on
  the internationale
  unites the world in song
  so comrades come rally
  for this is the time and place
  the international ideal
  unites the human race
俄语版

  Вставай, проклятьем заклеймённый,
  Весь мир голодных и рабов!
  Кипит наш разум возмущённый
  И в смертный бой вести готов.
  Весь мир насилья мы разрушим
  До основанья, а затем
  Мы наш, мы новый мир построим, —
  Кто был ничем, тот станет всем.
  Припев:
  |: Это есть наш последний
  И решительный бой.
  С Интернационалом
  Воспрянет род людской! :|
  Никто не даст нам избавленья:
  Ни бог, ни царь и ни герой.
  Добьёмся мы освобожденья
  Своею собственной рукой.
  Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
  Отвоевать своё добро, —
  Вздувайте горн и куйте смело,
  Пока железо горячо!
  |: Это есть наш последний
  И решительный бой.
  С Интернационалом
  Воспрянет род людской! :|
  Лишь мы, работники всемирной
  Великой армии труда,
  Владеть землёй имеем право,
  Но паразиты — никогда!
  И если гром великий грянет
  Над сворой псов и палачей, —
  Для нас всё так же солнце станет
  Сиять огнём своих лучей.
  |: Это есть наш последний
  И решительный бой.
  С Интернационалом
  Воспрянет род людской! :|
  影片引用,《空军一号》中芮狄将军被释放时监狱内大批囚徒齐唱国际歌。影片设定的背景为前苏联发生资产阶级政变,在美帝国主义的干涉下推翻了共产党,成为资本主义国家,大批的共产党员被逮捕,而芮狄则是共产党抵抗势力的一位领导人。段落视听效果不错。
俄语版拉丁字母转写

  Vstavay, proklyat’yem zakleymyonnyy
  Ves’ mir golodnykh i rabov
  Kipit nash razum vozmushchonnyy
  I v smertnyy boy vesti gotov.
  Ves’ mir nasil’ya my razrushim
  Do osnovan’ya, a zatem
  My nash my novyy mir postroim,
  Kto byl nichem, tot stanet vsem!
  Pripev:
  |: Èto yest’ nash posledniy
  I reshitel’nyy boy.
  S Internatsionalom
  Vospryanet rod lyudskoy. :|
  Nikto ne dast nam izbavlen’ya
  Ni bog, ni tsar’ i ni geroy
  Dob’yomsya my osvobozhden’ya
  Svoyeyu sobstvennoy rukoy.
  Chtob svergnut’ gnyot rukoy umeloy,
  Otvoyevat’ svoyo dobro –
  Vzduvayte gorn i kuyte smelo,
  Poka zhelezo goryacho!
  |: Èto yest’ nash posledniy
  I reshitel’nyy boy.
  S Internatsionalom
  Vospryanet rod lyudskoy. :|
  Lish’ my, rabotniki vsemirnoy
  Velikoy armii truda,
  Vladet’ zemlyoy imeyem pravo,
  No parazity – nikogda!
  I yesli grom velikiy gryanet
  Nad svoroy psov i palachey, –
  Dlya nas vsyo tak zhe solnitse stanet
  Siyat’ ognyom svoikh luchey.
  |: Èto yest’ nash posledniy
  I reshitel’nyy boy.
  S Internatsionalom
  Vospryanet rod lyudskoy. :|

Top